Vincent Malloy

Padrão

Hi guys!
Vocês sabem que, além de Edward Scissorhands, um personagem de Tim Burton que eu adoro é Vincent Malloy. Portanto, elaborei a tradução livre do poema recitado por Vincent Price para as pessoas que adoram o taciturno Malloy.


Vincent

Vincent Malloy is seven years old
He’s always polite and does what he’s told
For a boy his age, he’s considerate and nice
But he wants to be just like Vincent Price

Vincent Malloy tem sete anos
Ele é sempre educado e faz o que lhe é pedido
Para um menino de sua idade, ele é atencioso e simpático
Mas ele quer ser como Vincent Price

He doesn’t mind living with his sister, dog and cats
Though he’d rather share a home with spiders and bats
There he could reflect on the horrors he’s invented
And wander dark hallways, alone and tormented

Ele não se importa em viver com sua irmã, cachorro e gatos
Embora ele preferisse dividir um casa com aranhas e morcegos
Lá ele poderia refletir sobre os horrores que criou
E vagar por escuros corredores, sozinho e atormentado

Vincent is nice when his aunt comes to see him
But imagines dipping her in wax for his wax museum

Vincent é simpático quando sua tia vem visitá-lo
Mas imagina a mergulhando em cera para seu museu de cera

He likes to experiment on his dog Abercrombie
In the hopes of creating a horrible zombie
So he and his horrible zombie dog
Could go searching for victims in the London fog

Ele adora fazer experiências com seu cachorro Abercrombrie
Na esperança de criar um horrível zumbi
Então ele e seu horrível cachorro zumbi
Poderiam sair a procura de vítimas nas brumas de Londres

His thoughts, though, aren’t only of ghoulish crimes
He likes to paint and read to pass some of the times
While other kids read books like Go, Jane, Go!
Vincent’s favourite author is Edgar Allan Poe

Seus pensamentos, no entanto, não são apenas de crimes mórbidos
Ele gosta de pintar e ler para passar o tempo
Enquanto outras crianças leêm livros como “Go, Jane, Go!”
O autor favorito de Vicent é Edgar Allan Poe

One night, while reading a gruesome tale
He read a passage that made him turn pale
Such horrible news he could not survive
For his beautiful wife had been buried alive!
He dug out her grave to make sure she was dead
Unaware that her grave was his mother’s flower bed

Certa noite, enquanto lia um conto abominável
Ele leu uma passagem que o empalideceu
Tão horríveis notícias que ele não seria capaz de sobreviver
Pois sua bela esposa foi sepultada viva!
Ele cavou sua sepultura para ter certeza que ela estava morta
Inconsciente de que sua sepultura era o jardim da mãe dele

His mother sent Vincent off to his room
He knew he’d been banished to the tower of doom
Where he was sentenced to spend the rest of his life
Alone with the portrait of his beautiful wife

A mãe de Vincent o mandou para seu quarto
Ele sabia que seria banido para a torre da ruína
Onde ele foi condenado a passar o resto de sua vida
Sozinho com o retrato de sua bela esposa

While alone and insane encased in his tomb
Vincent’s mother burst suddenly into the room
She said: “If you want to, you can go out and play
It’s sunny outside, and it is a beautiful day”

Enquanto encerrado em sua tumba, solitário e insano
A mãe de Vincent entrou em seu quarto
Ela disse: “Se você quiser, pode ir lá fora brincar
O sol brilha lá fora, e é um lindo dia”

Vincent tried to talk, but he just couldn’t speak
The years of isolation had made him quite weak
So he took out some paper and scrawled with a pen:
“I am possessed by this house, and can never leave it again”

Vincent tentou falar, mas não conseguiu
Os anos de isolamento o enfraqueceram
Então ele pegou um papel e escreveu com sua caneta:
“Estou possuído por essa casa, e não posso mais partir”

His mother said: “You’re not possessed, and you’re not almost dead
These games that you play are all in your head
You’re not Vincent Price, you’re Vincent Malloy
You’re not tormented or insane, you’re just a young boy
You’re seven years old and you are my son
I want you to get outside and have some real fun.

Sua mãe disse: “Você não está possuído, e você não está quase morto
Esses jogos com os quais você brinca estão em sua cabeça
Você não é Vincent Price, você é Vincent Malloy
Você não está atormentado e insano, você é apenas um jovem menino
Você tem sete anos e é meu filho
Eu quero que você vá lá fora e se divirta de verdade”

Her anger now spent, she walked out through the hall
And while Vincent backed slowly against the wall
The room started to swell, to shiver and creak
His horrid insanity had reached its peak

Passada agora a raiva, ela caminhou através do corredor
E enquanto Vincent caminhava devagar em direção a parede
O quarto começou a crescer, a tremer e ranger
Sua horrenda loucura atingiu seu pico

He saw Abercrombie, his zombie slave
And heard his wife call from beyond the grave
She spoke from her coffin and made ghoulish demands
While, through cracking walls, reached skeleton hands

Ele viu Abercrombie, seu escravo zumbi
E ouviu sua esposa o chamando além da sepultura
Ela falou de seu caixão e fez mórbidas exigências
Enquanto, através de paredes rachadas, o tocavam mãos de esqueletos

Every horror in his life that had crept through his dreams
Swept his mad laughter to terrified screams!
To escape the madness, he reached for the door
But fell limp and lifeless down on the floor

Todo horror de sua vida que havia rastejado em seus sonhos
Arrebatou sua louca gargalhada à gritos de terror!
Para escapar a loucura, ele correu até a porta
Mas caiu fraco e sem vida no chão

His voice was soft and very slow
As he quoted The Raven from Edgar Allan Poe:
“and my soul from out that shadow
that lies floating on the floor
shall be lifted?
Nevermore…”

Sua voz era suave e muito lenta
Enquanto citava “O Corvo” de Edgar Allan Poe:
“e minha alma desenterrada da sombra
que deita flutuante no chão
deve ser levantada?
Nunca mais…”

Tradução livre por Daiane Silva

Anúncios

Past Simple (I did)

Padrão

Hi guys, vamos aprender algumas regras básicas ao usar o Past Simple (passado simples)

No passado simples os verbos regulares terminam em –ed. Por exemplo:

I worked as a waitress in a pub.
The police stopped me on my way back home last night.
She studied very much to go to university.

No entanto, muitos verbos são irregulares, isso significa que não terminam em –ed. Por exemplo:

Write = Wrote:
Allan Poe wrote fantastic tales.

See = Saw:
She saw her friend at the mall yesterday.

Go = Went:
I went to a party last Saturday.

Shut = Shut:
It was cold, so I shut the window.

Em perguntas e negativas nós usamos o verbo auxiliar did ou didn’t (did not), seguido do verbo principal na forma infinitiva, como eat, play, go:

Sam: Did you go out with your friends last night?
Paul: Yes, we went to a very expensive restaurant, but I didn’t like the food.

“When did you get married?” “We got married five years ago”

Did you have time to clean your house?” “No, I didn’t

Atenção quando o verbo principal da frase for Do, cujo significado em português é “fazer”:

A: “What did you do last weekend”
B: “I didn’t do anything, I just stayed at home”

O passado do verbo Be (am/ is/ are) é was/were:

I/ He/ She/ It WAS I/ he/ she/ it?
We/ You/ They WERE we/ you/ they?

Nós nunca usamos o auxiliar DID quando fazemos perguntas e negativas com o WAS e WERE:

I was angry because they were late.
Was the weather good when you were on holiday?
I went to her house, but she wasn’t there.

See you around!

Fonte: English Grammar in Use by Raymond Murphy. Cambridge University Press 1994.

“Vincent” by Tim Burton

Padrão

Hi guys!

I’m a huge fan of Edgar Allan Poe. The ones who read his tales of mystery and horror, such as “The Mask of the Read Death” and “Berenice”, knows that I’m talking about a very specific kind of mystery and horror, which no one were ever able to imitate.
“Berenice”, for instance, is a story of man in love with his fair and weak beloved damsel, as well as for her death. Allan Poe wrote a tale about love and catalepsy!

However, if there is someone who is also a huge Allan Poe’s fan, this person is Tim Burton. Just pay attention on his movies, such as “Nightmare Before Christmas” and “Edward Scissorhands”, they also have this Poe’s essence of  fantastic horror.

There’s a Tim Burton’s production that I really enjoy, which its called “Vicent”, which is the story of a boy who wants to be like Vicent Price, a famous horror movie actor. The voice behind the story is actually Price’s.

Boooooooh…

Present Continuous 2

Padrão

Hello guys!

Nós usamos o Present Continuous apenas para ações e acontecimentos, por exemplo:

“They are eating.”   Eles estão comendo.

“It is raining.”    Está chovendo.

Porém, alguns verbos, como know e like, não são ações. Por isso, você não pode falar “I am knowing” ou “they are liking”. Você apenas pode falar “I know” e “they like”.

Portanto, os seguintes verbos não são normalmente usados em frases no Present Continous por não serem ações:

Like – Love – Hate – Want – Need – Prefer – Know – Realise – Suppose – Mean – Understand – Believe –  Remember – Belong – Contain – Consist – Depend – Seem – See – Hear – Smell – Taste

She is hungry. She wants something to eat.   Ela está com fome. Ela quer algo para comer.
Do you understand what I mean?    Você entende o que eu quero dizer?
She doesn’t seem very happy at the moment.   Ela não parece muito feliz no momento.

Quando think significa believe, nós não usamos o Present Continuous:

What do you think (believe) will happen?     O que você acha que acontecerá?
but You look serious. What are you thinking about?    Você parece sério. No que está pensando?
I’m thinking of giving up my job.     Estou pensando em desistir do meu trabalho.

O Present Continous do verbo BE é am/ is/ are + being. Isso significa, por exemplo, que I am being é o mesmo que I am behaving ou I am acting.  Em português: “eu estou agindo.”

Compare:

I can’t understand why he’s being so selfish. He isn’t like that.
(being selfish = behaving selfishly at the moment)
Eu não entendo por qual razão ele está sendo tão egoísta. Ele não é assim.

but He never thinks about other people. He is very selfish.
(he is selfish genereally, not only at the moment)
Ele nunca pensa nas outras pessoas. Ele é muito egoísta.

Nós usamos o am/is/ are + being para dizer como alguém está se comportando no momento. Não é algo totalmente possível em outras sentenças, por exemplo:

It’s hot today. (não it is being hot)

Sara is very tired. (não is being tired)

É uma questão de comportamento.

Fonte: English Grammar in Use by Raymond Murphy. Cambridge University Press 1994.

Present Continous & Present Simple

Padrão

Hy guys!

Para entender melhor a diferença entre o present continuous e o present simple analise os exemplos:

Present Simple (I do)
O present simple é usado para nos referirmos a situações que acontecem sempre ou com frequência, como nossa rotina: “I always eat vegetables”; ou algo que é verdadeiro: “Bees make honey”, “the Earth goes around the sun”.

– Water boils at 100ºC.   A água ferve a 100ºC.
– Excuse me, do you speak German?    Com licença, você fala alemão?
– It rains very much in summer.     Chove muito no verão.
– I always go to bed before midnight.    Eu sempre vou dormir antes da meia noite.
– Most people learn to swim when they are children.   Muitas pessoas aprendem a nadar quando são crianças.

Use o present simple para situações permanentes:

– My parents live in London.    Meus pais vivem em Londres.

– John isn’t lazy. He works very hard most of the time.
John não é preguiçoso. Ele trabalha duro boa parte do tempo.


Present Continuous (I am doing)
Observe bem a diferença, pois nós usamos o present continous para nos referirmos a coisas que estão acontecendo no agora ou num período que abrange o agora, como este mês, este ano, essa semana…

– The water is boiling. Can you turn it off?   A água esta fervendo. Você pode desligar?
Listen to those people. What language are they speaking?
Ouça aquelas pessoas. Que idioma eles estão falando?
– Let’s go out. It isn’t raining now.   Vamos embora. Não está mais chovendo agora.
– ‘Don’t disturb me. I’m busy.’     ‘Why? What are you doing?’
‘Não me perturbe. Eu estou ocupado.’      ‘Porque? O que você está fazendo?’
– I’m going to bed now. Good night!    Estou indo dormir agora. Boa noite!
– Maria is in England at the moment. She’s learning English.
Maria está na Inglaterra no momento. Ela está aprendendo inglês.

Ao contrário do present simple, nós usamos o present continuous para situações temporárias:

– I’m living with some friends until I find a flat.    Eu estou morando com alguns amigos até encontrar um flat.
– ‘You’re working hard today’ ‘Yes, I have a lot to do.’
‘Você está trabalhando duro hoje’ ‘Sim, eu tenho muito a fazer.’

Qualquer dúvida, não hesitem em escrever. See you around!


Fonte: 
English Grammar In Use by Raymond Murphy. Cambridge University Press, 1994.

The Flag of England

Padrão

A cruz de São Jorge (St. George’s Cross) é um emblema que simboliza o reino inglês e as armas da Inglaterra desde as Cruzadas no medievo, mas apenas se tornou a bandeira da Inglaterra no século XVI.

Segundo a lenda, São Jorge da Capadócia digladiou com um dragou para salvar uma princesa, fazendo o sinal da cruz em seu escudo branco com o sangue da criatura mitológica.

No entanto, existe uma imprecisão em relação à razão pela qual São Jorge teria se tornado o patrono da Inglaterra, pois ele é conhecido pelos ingleses desde o século V,  muito antes da conquista normanda. Por essa razão, suponho que os cruzados influíram muito na disseminação de sua imagem, pois já existiam santos ingleses importantes, como St. Edward, the Confessor & St. Edmund.

St. Edmund & St. Edward, the Confessor

A referência mais antiga à St. George’s cross remonta à Welsh War (Guerra Galesa) de 1277 sob o reinado de Edward I.
St. Edward, the Confessor era o santo patrono da Inglaterra até 1348 quando a Chapel of St. George (Capela de São Jorge) foi construída em Windsor, atingindo o status de símbolo da Inglaterra apenas no século XVI, enquanto as outras bandeiras de santos foram abandonadas durante a Reforma.

Present Continous (I am doing)

Padrão

Hi guys! Who knows what is the present continuous?

John is in his car.
He is on his way to work.
He is driving to work.

Portanto, isso significa que he is driving now, at the time of speaking.

AM/IS/ARE + ing é o present continuous:

I am working
he/she/it     is dancing
we/you/they     are cooking

Geralmente a ação está acontecendo no momento da fala. Por exemplo:

– Please don’t make so much noise. I’m working.    Por favor não faça tanto barulho. Eu estou trabalhando.
– “Where’s Margaret?”   “She’s taking a shower.”     “Onde está Margaret?”   “Ele está tomando banho.”
– Let’s go out now. It isn’t raining anymore.      Vamos sair agora. Não está mais chovendo.
– (at a party) “Hello Jane. Are you enjoying the party?”    (numa festa) “Olá Jane. Você está curtindo a festa?”
– I’m tired. I’m going to bed now.     Good night! Estou cansado. Estou indo para a cama agora. Boa noite!

Porém, em algumas situações, a ação pode não estar necessariamente acontecendo no momento da fala. Por exemplo:

Tom e Margaret estão em um café. Tom diz:
I’m reading a very interesting book at the moment. I’ll lend it to you when I’ve finished it.”
“No momento estou lendo um livro muito interessante. Eu vou emprestá-lo a você quando terminar de ler.”

Tom não está lendo o livro no momento da conversa. Ele quer dizer que começou a ler, mas ainda não terminou. Portanto, ao falar at the moment, ele se refere não a agora, mas a um período que abrange o agora, que pode ser hoje, este mês, este ano…

Outros exemplos:
– Catherine wants to work in Italy, so she’s learning Italian.
Catherine quer trabalhar na Itália, então ela está aprendendo italiano.
– Some friends of mine are building their own house. They hope it will be finished before next summer.
Alguns amigos meus estão construíndo sua própria casa. Eles esperam que fique pronta antes do próximo verão.

Nós também usamos o present continous quando falamos de mudanças ocorrendo num período que abrange o agora:

– The population of the world is rising very fast (não rises)
A população mundial está crescendo muito rápido.
Is your English getting better?
O seu inglês está melhorando?

See you around!

Fonte: English Grammar in Use by Raymond Murphy, Cambridge University Press, 1994.